“I think more of a vise. But it would never happen at his own hand, by his own doing.”
могло получиться это?
"Зимний солдат тяготеет к злодейству. На него повлияло все, что с ним случилось. Он не сам стал таким, к этому привели разные обстоятельства. Сам бы он вряд ли был способен на подобные поступки".
Ну неправильно же!
Я сошла с ума/это перевод какого-то супер-секретного интервью/мозговые слизни/что вообще? Или все-таки легким движением руки славных ребят бравых переводчиков тиски превращаются... превращаются... в злодейство? (Типа - если vise (тиски) может писаться как vice (тиски, порок, злодеяние, куча всего еще), почему бы и не переводить vice вместо vise? %))
27.07.2015 в 21:55
Пишет Shellar Arranktur:Та самая послетитровая
Себастиан Стэн прокомментировал сцену в титрах для картины "Человек-муравей" от Marvel, где появляется его персонаж Баки, и которая служит мостиком к "Капитан Америка: Гражданская война".
"Зимний солдат тяготеет к злодейству. На него повлияло все, что с ним случилось. Он не сам стал таким, к этому привели разные обстоятельства. Сам бы он вряд ли был способен на подобные поступки.
Я читал комментарии фанатов, посмотревших ту сцену в титрах "Человека-муравья". Люди думают по-разному, но почему-то все скребут по поверхности. Все далеко не так однозначно с Баки.
В этой сцене мы пытаемся сказать намного больше, чем все вы смогли увидеть. Баки находится в тисках. Кто-то хочет, чтобы он попал в ловушку".
Возможно, отголоски указов "Гидры" еще влияют на его персонажа, и Капитан Америка поймал его, чтобы тот не совершил чего-то плохого снова".
URL записиСебастиан Стэн прокомментировал сцену в титрах для картины "Человек-муравей" от Marvel, где появляется его персонаж Баки, и которая служит мостиком к "Капитан Америка: Гражданская война".
"Зимний солдат тяготеет к злодейству. На него повлияло все, что с ним случилось. Он не сам стал таким, к этому привели разные обстоятельства. Сам бы он вряд ли был способен на подобные поступки.
Я читал комментарии фанатов, посмотревших ту сцену в титрах "Человека-муравья". Люди думают по-разному, но почему-то все скребут по поверхности. Все далеко не так однозначно с Баки.
В этой сцене мы пытаемся сказать намного больше, чем все вы смогли увидеть. Баки находится в тисках. Кто-то хочет, чтобы он попал в ловушку".
Возможно, отголоски указов "Гидры" еще влияют на его персонажа, и Капитан Америка поймал его, чтобы тот не совершил чего-то плохого снова".
Источник: GameScope | Кино • Комиксы • Развлечения
Шутки ради прогнала фразу через онлайн-переводчики. Гуглтранслейт и яндекс перевели мне это, как тиски. Но вот промт был оригинальнее - он сообщил, что Баки хочет визу, но никак не может получить ее самостоятельно (Стив, некогда объяснять, мне нужна виза, эти странные люди забрали мой паспорт и держат меня в подвале).